• Anasayfa
  • Bakara  suresi
  • Bakara  18
  • Bakara Suresi 18. Ayet Meali

    صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
    Summun bukmun umyun fe hum lâ yerciûn(yerciûne).
    Onlar, sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.
  • Diyanet Vakfı: Onlar sağırlar, dilsizler ve körlerdir. Bu sebeple onlar geri dönemezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık bunlar, dönmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, sağırdırlar (hakkı işitmezler), dilsizdirler (imanı ikrar etmezler), kördürler (anlayış gözü ile hakkı ayırdetmezler), artık onlar (bu hallerinden) dönmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, artık bunlar dönmezler
  • Fizilal-il Kuran: Onlar sağır, dilsiz ve kördürler. Bu yüzden geri dönemezler.
  • Hasan Basri Çantay: (Onlar) sağırlar, dilsizler, körlerdir. Artık (Hakka) dönmezler.
  • İbni Kesir: Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar artık dönmezler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar birtakım sağırlar, dilsizler, körlerdir. Artık onlar (o dalâletten) dönmezler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar birtakım sağırlar, dilsizler, körlerdir. Artık onlar (o dalâletten) dönmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: (Onlar) Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Bundan dolayı dönmezler.