• Anasayfa
  • Bakara  suresi
  • Bakara  117
  • Bakara Suresi 117. Ayet Meali

  • بَدِيعُ
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَٱلْأَرْضِ
  • ۖ
  • وَإِذَا
  • قَضَىٰٓ
  • أَمْرًا
  • فَإِنَّمَا
  • يَقُولُ
  • لَهُۥ
  • كُن
  • فَيَكُونُ
  • Diyanet Vakfı: O, gökleri ve yeri örneksiz yaratandır. Bir işe hükmetti mi ona sadece “ol” der, o da hemen oluverir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (O), göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. Bir şeyi dilediğinde ona sadece «Ol!» der, o da hemen oluverir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, göklerin ve yerin örneksiz yaratıcısıdır. Bir işi yapmayı isteyince ona yalnız «ol!» der, o da oluverir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O, göklerin ve yerin yoktan var edicisidir ve O, bir işin olmasını murad edince, ona yalnızca «ol!» der, o da hemen oluverir.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerin ve yerin yaratıcısıdır. Bir işin olmasını istese ona yalnız; “ol” der, o da oluverir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Göklerin, Yerin mübdii, bir emri murad etti mi ona yalnız «ol!» der, oluverir
  • Fizilal-il Kuran: O, göklerin ve yeryüzünün yoktan varedicisidir. O birşeyin varolmasını dileyince ona sadece «ol» der ve o da olur.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerin ve yerin Yaratıcısıdır o. O bir şey´e hükmetdi mi ona ancak «o!» der, o da oluverir.
  • İbni Kesir: Göklerin ve yerin yaratanıdır. Bir şeyin olmasını isteyince ona sadece «ol», der, o da oluverir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ göklerin ve yerin mübdiidir. Bir şeyi irâde edince ona «Ol!» der, o da hemen oluverir.
  • Tefhim-ul Kuran: Gökleri ve yeri (bir örnek edinmeksizin) yaratandır. O, bir işin olmasına karar verirse, ona yalnızca «Ol» der, o da hemen oluverir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com