• Anasayfa
  • En`âm  suresi
  • En`âm  15
  • En`âm Suresi 15. Ayet Meali

    قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
    Kul innî ehâfu in asaytu rabbî azâbe yevmin azîm(azîmin).
    De ki: “Ben Rabbime isyan edersem gerçekten, büyük bir günün (kıyamet gününün) azabından korkarım.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Ben Rabbime isyan edersem gerçekten, büyük bir günün (kıyamet gününün) azabından korkarım.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Ben, Rabbim´e isyan edersem gerçekten büyük bir günün (kıyametin) azabından korkarım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Ben Rabbime isyan edecek olursam, büyük bir günün azabından korkarım.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: «Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım».
  • Ali Fikri Yavuz: De ki: “- Eğer ben, Rabbime isyan edersem, cidden büyük bir günün azabından korkarım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ben, de: rabbime ısyan edecek olursam cidden büyük bir günün azabından korkarım
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Eğer Rabbimin buyruklarına karşı gelirsem büyük günün azabından korkarım.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından elbette korkarım».
  • İbni Kesir: De ki: Ben, Rabbıma karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Şüphesiz ben, Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com