• Anasayfa
  • Sâffât  suresi
  • Sâffât  32
  • Sâffât Suresi 32. Ayet Meali

    فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
    Fe agveynâkum innâ kunnâ gâvîn(gâvîne).
    “Evet, biz sizi saptırdık. Çünkü biz de sapkın kimselerdik.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Evet, biz sizi saptırdık. Çünkü biz de sapkın kimselerdik.”
  • Diyanet Vakfı: «Biz sizi azdırdık. Çünkü kendimiz de azmıştık.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): evet biz sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Evet biz, sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık.»
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü biz, sizi, dinden çıkardık. Gerçekten biz azgın kimselerdik.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Evet biz sizi kışkırttık, çünkü biz azgındık
  • Fizilal-il Kuran: «Çünkü biz sizi baştan çıkardık. Zira biz de azgın kimselerdik.»
  • Hasan Basri Çantay: «Çünkü biz de sizi (büsbütün) başdan çıkardık. Zîrâ biz de azgın kimselerdik».
  • İbni Kesir: Sizi azdırdık; çünkü biz de azgınlardan olmuştuk.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Evet. Biz sizi sapıttırdık, muhakkak ki, biz de sapıklığa düşmüş kimseler idik.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Evet, biz sizi azdırdık, çünkü biz de azgın kimselerdik.»