• Anasayfa
  • Müminûn  suresi
  • Müminûn  25
  • Müminûn Suresi 25. Ayet Meali

    إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍ
    İn huve illâ raculun bihî cinnetun fe terabbasû bihî hattâ hîn(hînin).
    “Bu, ancak cinnet getirmiş bir adamdır. Öyle ise bir müddet onu gözetleyiniz.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bu, ancak cinnet getirmiş bir adamdır. Öyle ise bir müddet onu gözetleyiniz.”
  • Diyanet Vakfı: «Bu, yalnızca kendisinde delilik bulunan bir kimsedir. Öyle ise, bir süreye kadar ona katlanıp bekleyin bakalım.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu, yalnızca kendisinde delilik bulunan bir adamdır; Onun için bunu bir süreye kadar gözetleyin!» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Bu, yalnızca kendisinde delilik bulunan bir kimsedir. Öyle ise, bir süreye kadar ona katlanıp (durumu) gözetleyin bakalım.»
  • Ali Fikri Yavuz: O, ancak kendisinde cinnet bulunan bir adamdır. Bu itibarla bir zamana kadar onu bekleyin (belki akıllanır).”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde o öyle bir adam ki kendisinde bir cinnet var, binaenaleyh gözetin bunu bir zamana kadar
  • Fizilal-il Kuran: Bu adam bir deliden başka bir şey değildir. Bir süre için onu gözetim altında tutunuz.
  • Hasan Basri Çantay: «Kendisinde delilik olan bir adamdan başkası değildir o! Binâen´aleyh bir zamana kadar onu gözetleyin»!
  • İbni Kesir: O, kendisinde delilik bulunan bir adamdan başkası değildir. Bir süreye kadar onu gözetleyin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Bu başka değil, kendisinde cinnet bulunan bir erkek. Binaenaleyh O´nu bir zamana kadar gözetiniz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «O, kendisinde delilik bulunan bir adamdan başkası değildir, onu belli bir süre gözetleyin.»