• Anasayfa
  • Ahkaf suresi
  • Ahkaf 19
  • Ahkaf Suresi 19. Ayet Meali

  • وَلِكُلٍّ
  • دَرَجَٰتٌ
  • مِّمَّا
  • عَمِلُوا۟
  • ۖ
  • وَلِيُوَفِّيَهُمْ
  • أَعْمَٰلَهُمْ
  • وَهُمْ
  • لَا
  • يُظْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Herkesin yaptıklarına göre dereceleri vardır. (Bu da) Allah’ın onlara yaptıklarının karşılığını tastamam vermesi içindir. Asla kendilerine haksızlık yapılmaz.
  • Diyanet Vakfı: Herkesin yaptıklarına göre dereceleri vardır. Allah, onlara yaptıklarının karşılığını verir, asla kendilerine haksızlık yapılmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Herkesin yaptiklarina göre dereceleri vardir. Allah onlara yaptiklarinin karsiligini tam olarak verir. Onlara haksizlik edilmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her birine yaptıklarına göre dereceler vardır. Bu da hiç hakları yenmeyerek bütün yaptıklarını kendilerine tamamen ödemek içindir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): Herkesin yaptıklarına göre dereceleri vardır. Allah onlara yaptıklarının karşılığını tam olarak verir. Onlara haksızlık edilmez.
  • Ali Fikri Yavuz: Herkesin işlediği amellere göre dereceleri vardır. Ta ki, kendilerine haksızlık edilmiyerek bütün amellerinin karşılığı onlara ödensin.
  • Fizilal-il Kuran: Herkesin yaptıklarına göre dereceleri vardır. Allah, onlara yaptıklarının karşılığını verir, asla kendilerine haksızlık yapılmaz.
  • Hasan Basri Çantay: Herkesin yapdıklarına göre dereceleri (mertebeleri) vardır. (Bu da) kendilerine hiçbir haksızlık edilmeyerek amelleri (nin karşılığını) onlara tamamen ödemek içindir.
  • İbni Kesir: Herkesin yaptıklarına göre dereceleri vardır. Herkese işlediklerinin karşılığı ödenir. Ve kendilerine zulmedilmez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (18-19) İşte bunlar izi kendilerinden önce gelip geçen cin ve insten ümmetler arasında bulunan kimselerdir ki, üzerlerine söz hak olmuştur. Muhakkak ki onlar hüsrâna uğramış oldular. Ve herkes için yapmış olduklarından (dolayı) dereceler vardır ve onlara amellerini tamamen ödemek için ve onlar zulmolunmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Her biri için de yaptıkları amellerden dereceler vardır, bu da hiç hakları yenmiyerek bütün amellerini kendilerine temamen ödemek içindir
  • Tefhim-ul Kuran: Her biri için yapmakta olduklarından dolayı dereceler vardır; öyle ki amelleri kendilerine eksiksizce ödensin ve onlar zulme de uğratılmazlar.
  • Kuran Yolu: Her biri için yapmakta olduklarından dolayı dereceler vardır; öyle ki amelleri kendilerine eksiksizce ödensin ve onlar zulme de uğratılmazlar.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Şehirler Arası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com