• Anasayfa
  • Tevbe  suresi
  • Tevbe  27
  • Tevbe Suresi 27. Ayet Meali

  • ثُمَّ
  • يَتُوبُ
  • ٱللَّهُ
  • مِنۢ
  • بَعْدِ
  • ذَٰلِكَ
  • عَلَىٰ
  • مَن
  • يَشَآءُ
  • ۗ
  • وَٱللَّهُ
  • غَفُورٌ
  • رَّحِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra Allah, bunun ardından yine dilediği kimsenin tövbesini kabul eder. Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
  • Diyanet Vakfı: Sonra Allah, bunun ardından yine dilediğinin tevbesini kabul eder. Zira Allah bağışlayan, esirgeyendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra bütün bu olup bitenlerin arkasindan Allah, diledigine tevbe nasib eder. Allah çok bagislayicidir, çok merhamet edicidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra Allah, bunun ardından dilediğine tevbe nasip eder. Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Sonra bütün bu olup bitenlerin arkasından Allah, dilediğine tevbe nasib eder. Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Bu savaştan sonra Allah, onlardan dilediğini tevbe ve İslâm ile aziz kılar. Allah Gafûr’dur, Rahîmdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra Allah bunun arkasından dilediğini tevbe nasîb eder, ve Allah gafûr, rahîmdir
  • Fizilal-il Kuran: Bundan sonra Allah dilediği kimselerin tevbelerini kabul eder. Allah affedicidir, merhametlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra Allah bunun ardından kimi dilerse onun tevbesini kabul eder. Allah çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir.
  • İbni Kesir: Sonra Allah, bunun ardından dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah; Gafur´dur, Rahim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra Allah Teâlâ bunu müteakip dilediğini tevbeye muvaffak kılar ve Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra bunun ardından Allah, dilediği kimseden tevbesini kabul eder. Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
  • Kuran Yolu: Sonra Allah, bunun ardından yine dilediğinin tevbesini kabul eder. Zira Allah bağışlayan, esirgeyendir.
  • Kuran Yolu Tefsiri: