• Anasayfa
  • Enbiyâ  suresi
  • Enbiyâ  67
  • Enbiyâ Suresi 67. Ayet Meali

    أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
    Uffin lekum ve li mâ ta’budûne min dûnillâh(dûnillâhi), e fe lâ ta’kılûn(ta’kılûne).
    “Yazıklar olsun, size de; Allah’ı bırakıp tapmakta olduklarınıza da! Hâlâ aklınızı başınıza almayacak mısınız?”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Yazıklar olsun, size de; Allah’ı bırakıp tapmakta olduklarınıza da! Hâlâ aklınızı başınıza almayacak mısınız?”
  • Diyanet Vakfı: Size de, Allah´ı bırakıp tapmakta olduğunuz şeylere de yuh olsun! Siz akıllanmaz mısınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yuh size ve Allah´tan başka taptıklarınıza! Hala akıllanmayacak mısınız!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Size de, Allah´ı bırakıp taptıklarınıza da yazıklar olsun, siz hâlâ akıllanmayacak mısınız?»
  • Ali Fikri Yavuz: Yuh size ve Allah’dan başka taptıklarınıza! Hâlâ akıllanmıyacak mısınız?” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yuf size ve Allahdan başka taptıklarınıza! hâlâ akıllanmıyacak mısınız?
  • Fizilal-il Kuran: Yuh olsun size ve Allah´ı bir yana bırakıp taptığınız putlarınıza! Sizin hiç kafanız çalışmıyor mu?
  • Hasan Basri Çantay: «Yuf size ve Allâhı bırakıb tapmakda olduklarınıza! Akıllanmayacak mısınız siz»?
  • İbni Kesir: Yuh olsun size ve Allah´tan başka taptıklarınıza. Daha akıllanmayacak mısınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Yuf size! Ve Allah´tan başka tapar olduğunuza! Siz hiç âkılâne düşünmeyecek misiniz?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Yuh size ve Allah´tan başka taptıklarınıza. Siz yine de akıllanmayacak mısınız?»