• Anasayfa
  • A`lâ  suresi
  • A`lâ  7
  • A`lâ Suresi 7. Ayet Meali

  • إِلَّا
  • مَا
  • شَآءَ
  • ٱللَّهُ
  • ۚ
  • إِنَّهُۥ
  • يَعْلَمُ
  • ٱلْجَهْرَ
  • وَمَا
  • يَخْفَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak Allah’ın dilediği başka. Şüphesiz O, açık olanı da bilir, gizliyi de.
  • Diyanet Vakfı: (6-7) Sana (Kur´an´ı) okutacağız; artık Allah´ın dilediği hariç, sen hiç unutmayacaksın. Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yalniz Allah´in diledigi baskadir. Çünkü o açigi da bilir, gizliyi de.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yalnız Allah´ın dilediği başka; çünkü O, açığı da bilir, gizliyi de.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yalnız Allah´ın dilediği başkadır. Çünkü o açığı da bilir, gizliyi de.
  • Ali Fikri Yavuz: Ancak Allah’ın (nesh edip de unutulmasını) dilediği müstesna... Çünkü O, aşikârı da bilir, gizliyi de...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yalnız Allahın dilediği başka çünkü o açığı da bilir gizliyi de
  • Fizilal-il Kuran: Yalnız Allah´ın dilediği başka. O açığı da bilir gizliyi de.
  • Hasan Basri Çantay: Allahın dilediği başka. Çünkü O, aşikârı da bilir, gizliyi de.
  • İbni Kesir: Yalnız Allah´ın dilediği başka. Çünkü O, açığı da, gizli olanı da bilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Allah´ın dilediği müstesna, şüphe yok ki o, âşikâr olanı da bilir, gizliyi de. Ve seni en kolayına muvaffak ederiz.
  • Tefhim-ul Kuran: Ancak Allah´ın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
  • Kuran Yolu: Ancak Allah´ın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
  • Kuran Yolu Tefsiri: